DEDICATO AI NOSTRI AMICI FRANCESI

IMG_4333Cristiano Soro

Per oggi i miei pezzi sulle belle auto possono aspettare,  scrivere di monsieur Citroën, Peugeot o Renault sarebbe scontato e fuori luogo.

Sono in ritardo con degli articoli che ho promesso al direttore, sono ancora più lontano nel finire dei pezzi a puntate già pubblicati e me ne scuso.

Mi sono giocato un pezzo sull’anniversario di un “americana” e  il proseguo di qualcosa di iniziato ma giuro mi rifarò.

Ma è più forte di me…non sono pronto o meglio non sono a mio agio a presentarmi con un nuovo articolo usando il mio linguaggio.

Sono tutti nel mio tablet con un titolo più o meno definito, ma non voglio. Conosco l’argomento ma a scriverlo non sarei io… sarebbe una forzatura. E quanto ne verrebbe fuori non saprebbe di nulla, solo dati,  qualche citazione,  magari qualche stupido episodio, e per ora non usciranno.

Questo è il tempo degli abbracci, dei capi chinati con sguardi decisi a non accettare più scuse.

Non ho mai parlato il francese, non mi è mai passato neanche per l ‘anticamera del

cervello, ma ora no, vorrei saperlo anch’io.

Non avrei mai pensato un giorno di assistere  a questo scempio, la commozione, la rabbia,  e la prima cosa che viene in mente… tra quei ragazzi, tra quelle persone potevo esserci io,  e con la mente e col cuore ti senti parte di loro, e quanto dolore nel non poter essere riabbracciato, non poter mai più farlo con un amore, un amico, un figlio che ti chiede aiuto, che ti lascia tra le braccia,  il buio,  mai più gioie, dolori, mai più il mare, uno sguardo complice, un bacio, la bellezza di scoprire, solo il terrore più feroce e poi il buio non voluto.

Avrei voluto scrivere questo pezzo in francese… ma non sono in grado e  chi poteva farlo per me era  troppo impegnato tra panettoni e spezie… forse un po’ per colpa mia.

Allora ho chiesto aiuto al direttore, al grande Gab.

Per cui dedico queste righe a tutti i figli di Francia, a tutti quelli che parlano quella dolce e armonica lingua fatta di bellezza e sinuose erre mosce.

Lo dedico a noi che siamo uguali a loro perché siamo tutte  persone uniche, speciali  e per questo abbiamo il diritto di vivere la nostra vita fino in fondo, di portare avanti le nostre passioni, il nostro lavoro, di innamorarci, di sbagliare, di crederci così come abbiamo diritto alle nostre seconde occasioni, che tu ti chiami come me, che tu ti chiami Silvia, che ti chiami Claudia, che tu ti chiami Sandra o Nicole… nessuno può scegliere per te.

Queste righe vogliono essere un abbraccio, che non faccia sfuggire le cose importanti, mi chiedo quanti progetti,  quante cose non dette,  quanti ripensamenti e amori pronti a nascere si nascondevano tra i 130 nomi di Francia.

Non c’è crimine più grande che spezzare una vita… è come rubare i sogni a loro e ai loro cari che restano a piangerli.

Non c’è spazio abbastanza grande da poter contenere tanto dolore… e non c’è nulla che ci farà cambiare, che metterà in dubbio i nostri stili di vita, la nostra storia e la nostra cultura. 

Per questo e per la nostra libertà inviolabile.

Rien va à arreter ces vies en rose pour la vie.

 

Traduzione in francese di Gabriele Mutti

Dédié à vous

Aujourd’hui, mes pièces sur les belles voitures ils peuvent attendre, écrire de Monsieur Citroën, Peugeot et Renault seraient surement mal accordées et déplacée.

Je suis en retard avec les articles que je promis à le directeur, je suis encore plus loin dans la finition des pièces déjà publié et je présente mes excuses.

Je jouais un morceau à l’anniversaire d’une voiture américain et la poursuite de quelque chose de commencer, mais je jure que je vais le faire bientôt. 

Mais il est plus fort que moi … Je ne suis pas prêt ou mieux je ne suis pas à l’aise pour introduire un nouvel article en utilisant ma langue.

Ils sont tous dans ma tablette avec un titre plus ou moins défini, mais je ne veux pas le faire.

Je sais que c’est le sujet, mais pour l’écrire, je ne serais pas … en condition de le faire.

Et ce qui émergera ils ne saurait rien, juste des chiffres, quelques citations, je n’ime pas cette façon de travailler.

Je ne parlais pas français, je ne ‘jamais eu lieu, même dans la “antichambre” de mon cerveau, mais pas maintenant, je voudrais savoir parler et écrire en français…

Je ne pensais pas un jour de assister à cette destruction, la colère de l’émotion, et la première chose qui vient à l’esprit, parmi ces enfants… entre ces personnes je pourrait être moi meme, et avec l’esprit et le cœur je voudrais sentir moi partie de eux, et combien de douleur, ils ne peuvent pas être ré-embrassé, ne jamais être en mesure de faire plus avec un amour d’un ami un fils qui vous demande de l’aide et qui vous laisse dans les bras, l’obscurité, plus aucune douleur ni plus joies, un complice de regard embrasser, de la beauté à découvrir, rien d’autre que la terreur la plus féroce, puis l’obscurité indésirable.

Je voudrais écrire cette pièce en français… mais moi je ne peux le faire et qui pourrait le faire pour moi était trop occupé entre les achats de panettone et d’épice … peut-être c’est un peu ma faute.

Puis je demandé de l’aide comme d’habitude a mon directeur, le grande Gab (Gabriele Mutti).

Donc, je dédie ces lignes à tous les enfants de France, à tous ceux qui parlent cette langue plein de beauté, douce et harmonique…

Je le dédie à nous, parce que nous sommes égaux à eux, parce que nous sommes des gens tous uniques, spéciale et nous avons le droit de vivre nos vies de la façon de poursuivre nos passions, notre travail, de tomber amoureux, de se tromper, de façon à nous croire à droite sur notre deuxième chance, que votre nom est comme moi, que votre nom est Silvia, votre nom était Claudia, que votre nom est Sandra et Nicole… personne ne peut choisir pour vous.

Il veut être une étreinte de ces lignes, qui ne manquez pas les choses importantes, je me demande combien de projets, combien de choses non-dit, combien de pensées et l’amour sont prêts à être né se cachaient parmi les 130 noms de France.

Il n’y a pas plus grand crime que de briser une vie… et c’est comme voler les rêves pour eux et leurs proches qui restent dans le deuil…

Il n’y a pas d’espace assez grand pour contenir tant de douleur… et il n’y a rien qui va nous faire des changements sur nos modes de vie, la notre histoire et la notre culture.

Pour cela et pour notre liberté inviolable! 

La Vie doit être toujours “en Rose”…

https://it.wikipedia.org/wiki/Attentati_del_13_novembre_2015_a_Parigi/

 

Add a Comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.